МИД опубликовал запись с голосом, похожим на Игоря Макара: речь идет о передаче информации

Новости
Фото: Посольство Беларуси в Литве

Министерство иностранных дел Беларуси опубликовало аудиозапись разговора двух человек. Один, вероятно, является сотрудником беларусского посольства в Вильнюсе, а голос второго похож на голос Игоря Макара.

Игорь Макар — бывший сотрудник спецподразделения «Алмаз», который обнародовал несколько сенсационных записей разговоров предположительно представителей беларусских спецслужб.

МИД анонсировал публикацию записи сегодня утром, отметив, что она свидетельствует о мошеннических намерения Макара.

«Так вот, знаком нам он потому, что действительно трижды обращался в наше Посольство в Литве летом 2020 года. И из этих обращений совершенно понятны все его мотивы. (…) У нас есть убедительные свидетельства, в том числе аудиозапись, которая недвусмысленно демонстрирует явные мошеннические цели данного дельца. Чтобы не быть голословными мы сегодня же готовы придать их гласности. При их прослушивании рекомендую вспомнить одну из цитат данного персонажа: «…я всегда был честен и порядочен»,заявил сегодня пресс-секретарь МИД Беларуси Анатолий Глаз.

На сайте запись появилась позднее. Приводим ее расшифровку. Многие моменты записи звучат неразборчиво.

————

Голос предположительно сотрудника посольства (1): Я правильно понимаю вас, если, может быть, я не правильно понял, вам надо, чтобы у вас был паспорт наш, правильно, нашего государства.

Голос, похожий на Игоря Макара (2): Наверное да, лучше паспорт и финансовое (неразборчиво).

(1): И какие-то деньги нужны, да?

(2): Да.

(1): О какой сумме может идти речь?

(2): (долгая пауза) Даже не знаю.

(1): Вы не продумывали этот вопрос, прежде чем прийти сюда?

(2): Я шел сюда очень-очень сложно, потому что, если бы я не пришел сегодня, то я бы пришел, наверное, только в понедельник, а это уже… ну, понимаете, да? Это уже там… Я вчера приходил, но вы меня не пускали. Вот даже как сейчас: я пришел и охранник. Ну там же литовский, я так как понимаю, охранник, правильно. Потому что если это литовский охранник, и он меня: то есть ну как, что, почему, как вот сюда кто ходит. Но я же не могу ему сказать, это не к тебе…

(1): Игорь, давайте вернемся от охранника все-таки, о какой сумме идет речь?

(2): (долгая пауза). Если допустим… Если допустим… Если допустим не отдаете полностью информацию и, скажем так, что вот сделают так, как нужно… так как нужно… это примерно…. один, запятая, пять, два, примерно. Если давать информацию постоянно (неразборчиво). Очень не хотел бы нигде ни фиксировать абсолютно, то есть просто такие нормальные отношения. Это уже как бы ну…

(1): Ну вы понимаете, какую вы информацию можете нам дать. Вы даете нам информацию по людям, да, которые нам дают информацию из Минска, да, те, кто вас информируют, да? Вы про этих людей будете давать информацию нам?

(2): Про людей нет, потому что сдавать людей — это ну как…

(1): Вы дадите информацию тогда по…

(2): Я дам информацию полностью, что собирается делать, чтобы этого не было. (неразборчиво) Значит, сделаю информацию, как это все куда, в какие СМИ пустить или не пускать вообще, делать просто по телефону там в Минске, скажут типа там, кто что типа делал.

(1): Угу.

(2): Значит (неразборчиво).

(1): Ликвидация людей, вы говорите сейчас про возможных кандидатов в президенты, да?

(2): Не кандидатов, а…

(1): Ну сегодня?

(2): Были с кандидатами…

(1): Которые были именно…

(2): Не на этих выборах?

(1): Но по другим выборам?

(2): Те, которые сейчас находятся в разных странах, кто-то помогает, кто-то пишет статьи (неразборчиво).

(1): Давайте вот как мы с вами договоримся: вы будете когда в Вильнюсе еще?

(2): (неразборчиво)

(1): Вы сказали в понедельник будете? А здесь? Как я могу с вами связаться. Мой телефон у вас есть, который мы…

(2): Есть да, но я как бы, так сказать, я не…

(1): Я бы не хотел вам звонить. Давайте мы с вами определимся.

(2): Телефон на мне (неразборчиво) Я не хочу, чтобы…

(1): Давайте мы определимся так: понедельник у нас обозначаем такой условный дедлайн. В районе, наверное, 11 часов вы подойдете сюда. Я лично вас сюда запущу, и мы продолжим беседу с вами.

(2): В понедельник во сколько?

(1): В понедельник в 11 часов.

(1): Я готов буду с вами тогда беседовать более предметно уже и, я думаю, что и вам будет тогда, что мне рассказать. Но меня..

(2): Понедельник это 22-го или 24-го?..

(1): Да!

(2): 24-го (возможно, название месяца — неразборчиво).

(1): Пожалуйста, давайте с вами договоримся и так будет нормально. Информацию я постараюсь сейчас обдумать эту всю, согласовать, и в понедельник мы тогда с вами встречаемся и проговариваем все аспекты. Один, запятая, пять, два — и что это, доллары, евро, что это?

(2): Евро. Доллары не интересно вообще, реально, мне предлагали…

(1): Миллионы?

(2): Да, конечно.

(1): Хорошо.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Последние новости


REFORM.news


Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: