Новыя кнігі лютага фіксуюць час, калі збіраюццца камяні і выказванні, – часам рэфлексіўныя, часам – паэтычныя, часам – заснаваныя на дакладных фактах. Аднак кожны такі каменьчык, нават калі ён іншага колеру, важны для сцен і падмурка.
Мастацкая літаратура
«Вільня. Анталёгія беларускай паэзіі XX стагодзьдзя»
У анталогіі прадстаўлены творы пра Вільню, напісаныя ў ХХ стагоддзі.
Вільня была галоўным горадам для продкаў сучасных беларусаў, цэнтрам усяго жыцця краю, калыскай мадэрнай беларускай нацыі. Пра Вільню складаліся народныя песні і прыказкі, пісалі паэты Сярэднявечча, Асветніцтва і Новага часу.
Паводле ўкладальніка і каментатара выдання Сяргея Дубаўца, «для большасці беларусаў кніга стане сапраўдным адкрыццём Вільні, паэзіі, а найперш саміх сябе. Гэта — наш, беларускі ўклад у мультыкультурную традыцыю старое сталіцы».
Выданне аздобленае здымкамі Уладзіміра Парфянка і Дзяніса Раманюка.
Выдавецтва «Логвінаў».
Набыць можна тут.
Алесь Адамовіч «Хатынская аповесць», «Нямко»
У «Хатынскай аповесці» (1970 год) Алесь Адамовіч перадае эмацыянальны напал падзей часу вайны, невыносны боль беларускіх жанчын і дзяцей, якія намагаюцца адшукаць словы, адэкватныя перажытаму імі.
У аповесці «Нямко» (1992 год) апавядаецца пра каханне нямецкага салдата Франца і беларускай дзяўчыны Паліны ў час акупацыі і ў пасляваенны перыяд.
Выдавецтва «Папуры».
Набыць можна ў мінскай кнігарні «Параграф 45» ці тут.
Адам Глобус «Наш сусед Караткевіч»
«Беларусы выбралі сабе любімага паэта — Максіма Багдановіча і любімага пісьменніка — Уладзіміра Караткевіча. У кнізе «Наш сусед Караткевіч: словы пра выбітнага літаратара Уладзіміра Караткевіча» Адам Глобус сабраў свае нататкі пра пісьменніка, з якім яму пашанцавала жыць па суседстве, на адной лесвічнай пляцоўцы», — паведамляе анатацыя выдання.
«У стварэнні і кананізацыі іншых нашых хрэстаматыйных пісьменнікаў удзельнічалі знешнія сілы, прычым актыўна. Караткевіча беларусы выбралі і кананізавалі самі, кананізавалі насуперак знешнім уплывам», — піша Глобус у сваёй кнізе.
Выдавец Раман Цымбераў.
Набыць можна тут.
Алесь Дуброўскі-Сарочанкаў «Пешшу»
Гэта пяты зборнік вершаў паэта, аднак па словах аўтара кніга стала самай аб’ёмнай у параўнанні з папярэднімі — 148 старонак.
Нібы ў музычнай тэме з варыяцыямі, у кнізе паўтараюцца і вар’іруюцца матывы, вобразы, гукавыя комплексы, нават цэлыя выказванні. Пры гэтым кожны тэкст застаецца самакаштоўнай мастацкай цэласнасцю. Сярод іншых у зборнік увайшлі вершы, адзначаныя прэміяй «Залаты апостраф» як найлепшая паэтычная публікацыя ў часопісе «Дзеяслоў» у 2023 годзе.
Не фігуры, не рыфмы, не тропы —
толькі ветру таемны шыфр,
толькі паўзы пасля шматкроп’яў,
толькі цішы снежная шыр.
Толькі там, за рытмам і метрам,
за страфой, за сцяной, за мяжой, —
шыфрам ветру, голасам мэтра…
Немагчыма… няможна… няўжо…
Выдавецтве «Скарына».
Набыць можна тут.
Сяргей Кавалёў «Камедыя Юдзіфі»
У кнігу ўвайшлі новыя п’есы, напісаныя Сяргеем Кавалёвым у розных жанрах: гістарычная драма, філасофская камедыя, містычны дэтэктыў, гарадское фэнтэзі, казка-прыпавесць.
Доўгі час драматург маўчаў, бо перарвалася яго сувязь з беларускімі тэатрамі: «Калі казаць пра маю ўласную творчасць, то атрымаўся нейкі такі перыяд роздумаў-маўчання. Апошнюю п’есу, якую я напісаў, гэта былі «Лабірынты Власта», яна друкавалася ў «Дзеяслове», і, безумоўна, нідзе не ставілася. А пісалася яна яшчэ ў той час з разлікам на «купалаўцаў» у Менску».
Сяргей Кавалёў цяпер жыве ў Любліне і працуе ва Універсітэце імя Марыі Кюры-Складоўскай. Як драматург ён стваральнік жанра герменеўтычнай драматургіі. Аўтар п’ес, напісаных на гістарычным, фальклорным матэрыяле і пастаўленых у Беларусі, Украіне, Польшчы, Славакіі, Балгарыі.
Выдавецтва: фонд «Kamunikat.org».
Замовіць кнігу можна тут.
Цімур Кудзеліч «Значныя дні»
«Значныя дні» Цімура Кудзеліча – заліхвацкі раман пра страх і ачмурэнне, безвыходнасць і пробліскі надзей. Яго рэчаіснасць непадлеглая нармальнаму апісанню: у пошуках сваёй авангарднай оптыкі і сваіх механізмаў для канструкцыі тэксту аўтар выкарыстоўвае наўмысна «няправільную» мову аповеду, ненарматыўны сінтаксіс, зменлівы тэмп, гратэск і гіпербалы, прывідныя алюзіі.
«Кропка, вакол якой круціцца ўвесь сьвет рамана «Значныя дні», — Беларусь. Так называецца чыгуначная станцыя ў горадзе Заслаўі, — піша пра раман Віктар Жыбуль. — На ёй стаіць звычайная грамадзкая прыбіральня. У якой адбываюцца даволі незвычайныя рэчы. Кропка, дзе пераплятаюцца рэалістычнае і фантазійнае. Умоўны сьвет, упісаны ў канкрэтную тапаграфію. Рэчаіснасьць, непадлеглая «нармальнаму» апісаньню. Жыцьцёвыя і тагабочныя пэрсанажы. Наўмысна «няправільная» мова аповеду. Ненарматыўны сынтаксіс. Зьменлівы тэмп. Гратэск і гіпэрбалы. Прывідныя алюзіі. Апавядальнік, раствораны ў сусьвеце. Людзі, ператвораныя ў Словы…»
Выдавецтва «Скарына».
Набыць можна тут.
Ілля Кульбіцкі «Хроніка адмаўлення пустаты»
У дэбютную кнігу паэта Іллі Кульбіцкага «Хроніка адмаўлення пустаты» ўвайшлі вершы і паэмы, напісаныя ў 2017–2024 гадах.
Зборнік складаюць тэксты рознага кшталту — ад хронікі грамадскіх падзей і замалёвак з натуры да сатыры, міфатворчасці і гарадскога фэнтэзі. Яны аб’яднаныя адной мэтай: знайсці шлях скрозь навакольную і ўнутраную пустэчу да праўдзівага свету. Гэта шлях мовы, веры, спробаў пабачыць і здзейсніць небывалае і пільнага слухання галасоў іншых падарожных на гэтым шляху.
Мы з табою крочым пешкі па вадзе,
і яны таксама крочаць па вадзе.
Кажаш: «мы не тонем, таму што з намі Бог,
а яны не тонуць, бо яны — гаўно».
І далей наперад крочым па вадзе,
ды трашчыць раз-пораз пад нагою лёд.
Выдавецтва «Скарына».
Набыць можна тут.
Фрыдрых Самотны «Śviata žyćcia»
У новую кнігу паэта, музыкі і перформера Фрыдрыха Самотнага пераважна ўвайшлі творы напісаныя ў 2022 годзе. «Гэта першы для нас досвед кнігі, набранай беларускай лацінкай. І тут вялікая падзяка рэдактарцы, Наталлі Русецкай, за скрупулёзную працу», — напісаў выдавец Дзмітры Строцаў.
Фрыдрых Самотны паходзіць з Магілёва, больш вядомы як музыка (гурты Masque Noir, Dead Frank, MadMenDuo і іншыя). Аўтар паэтычнай складанкі «Начныя гульні» (2021, «Галіяфы»). З 2022 году жыве па-за Беларуссю.
Ілюстрацыю для кнігі намалявала Ірына Зданевіч.
Выдавецтва hochroth Minsk
Набыць можна тут.
Андрэй Федарэнка «Сцэнарыст»
Раман Андрэя Федарэнкі «Сцэнарыст» працягвае тэму аналізу прыроды творчасці, пачатую ў папярэдняй яго кнізе «Жэтон на метро». Сюжэт закручаны па-майстэрску, тэкст насычаны жыццёвай філасофіяй, трапнымі выразамі і назіраннямі. «Сцэнарыст» — сапраўдны дэтэктыў і адначасова драма з непрадказальным фіналам.
Героі рамана — малады рэжысёр і пажылы сцэнарыст. Падзеі ў ім, як піша сам аўтар, пачынаюцца «даўно, ледзь не ў даайфонаўскую эпоху, прынамсі, задоўга да Вялікага Каранціну і ўсяго, што затым пачалося», калі «на базе айчыннай кінастудыі вырашылі стварыць нешта кшталту філіяла».
Выдавецтва: фонд «Kamunikat.org».
Набыць можна тут.
Кастусь Цвірка «Чатыры вятры». Выбранае
Кастусь Цвірка – сёлетні лаўрэат Літаратурнай прэміі імя Міхася Стральцова. Кніга паэта «Чатыры вятры» выдадзена ў якасці ўзнагароды.
Перад укладальнікамі гэтай кнігі Кастуся Цвіркі паўстала найскладанейшая задача: выбраць з ягонай шматгадовай, шматграннай творчасці патроху найадметнага з усіх галінаў літаратуры, у якіх ён працуе, — паэзія, проза, эсэістыка, літаратуразнаўства, пераклады…
Наколькі гэта ўдалося зрабіць — меркаваць чытачам. А як дадатак да выбранага ўпершыню менавіта ў гэтай кнізе друкуюцца згадкі Кастуся Аляксеевіча пра сяброў-пісьменнікаў, з якімі ён сябраваў.
Выдавец Раман Цымбераў.
Набыць можна тут.
Дзіцячая літаратура
«10 пытанняў пра птушак»
«10 пытанняў пра птушак» — чарговая кніга серыі «100 пытанняў пра Беларусь».
У нашай краіне можна сустрэць болей за 340 відаў птушак. А вы ведаеце, якая з іх самая вялікая, а якая — самая хуткая? Чаму менавіта белы бусел — сімвал Беларусі? Ці праўда, што некаторыя птушкі прылятаюць да нас на зімаванне? Адказы на гэтыя і іншыя пытанні можна знайсці ў дадзенай кнізе.
Выдавецтва: «Мастацкая літаратура».
Набыць можна тут.
Віталія Глаз «Праз казку — пра мастацтва»
Кніга складаецца з васьмі казак па матывах твораў знакамітых мастакоў. Чытачоў знаёмяць з творчасцю Станіслава Жукоўскага, Вітольда Бялыніцкага-Бірулі, Абрама Маневіча, Казіміра Альхімовіча, Юдаля Пэна, Міколы Селешчука, Язэпа Драздовіча, Алены Кіш у фантазійнай форме.
Выдавецтва «Мастацкая літаратура».
Набыць можна тут.
Сяргей Календа «Хлопец Томас. Tomas the Boy»
Аўтар гэтай кнігі Сяргей Календа не пайшоў шляхам стварэння нейкага дзівоснага свету: ён паставіў у цэнтр звычайнага свету свайго сына і сваю сям’ю – і цяпер глядзіць на іх як на сапраўдны цуд.
Быццам бы самыя простыя, будзённыя гісторыі адбываюцца ў сям’і, дзе падрастае дзіця. Што незвычайнага? Ды тое, што нараджаецца Асоба. Маленькі чалавечак пачынае разумець гэты свет, родных людзей, ён прапускае праз сябе асаблівасці і акалічнасці, ён асэнсоўвае асяроддзе і сваё месца ў ім. «Бач, характар прабіваецца», – казалі незласліва ў такія часы бабулі і дзядулі на сваіх маленькіх унукаў, якія ўжо сваімі ўчынкамі акрэслівалі сваю самасць.
Менавіта за гэтым назіраюць тата і мама, і канешне ж, нейкім чынам, па-рознаму, імкнуцца ўздзейнічаць на гэты працэс фарміравання. Такім чынам, з другога боку – гэта карысная кніжка для тых, хто гадуе дзіця. Адно варта разумець, што Сяргей Календа не вынаходзіць ровар і не заклікае «Рабіце як я!». Не і не. Ён шчыра расказвае пра свой асабісты вопыт – і тым гэты вопыт асабліва карысны, што ён і шчыры, і не выключна дадатны.
Гэты тэкст – вельмі асаблівы. З аднаго боку – самая звычайная проза, разбітая на слупкі. Але яна нечакана пачынае гучаць вершам, у яе з’яўляецца свая рытміка, якая цудоўна перадае настрой і атмасферу. Анягож, гэтая рытміка цудоўна вытрымліваецца і ў ангельскім перакладзе.
Але перад вамі ня толькі вершыкі, а яшчэ і 90 старонак з найпрыгажэйшымі ілюстрацыямі, зробленымі Марыяй Шэндзель. Часам яны проста дапаўняюць тэкст, а часам – робяцца цэнтрам аповеду, паказваюць свет такім, якім ён бачыцца пяцігадоваму хлапчуку – вялікім, дзівосным, яскравым, жывым, багатым на дэталі, кожная з якіх, здаецца, утрымлівае ў сабе бясконцасць таямніцаў.
Выдавецтва «Gutenberg Publisher».
Набыць можна тут.
Перакладная дзіцячая і падлеткавая літаратура
Грэтэ Ротбёль, Анна Карын Гархамн «Усе хочуць… есці»
Дзіцячая кніжка для маленькіх даследчыкаў, якім цікава, што ядуць вожыкі, медузы, птушкі і іншыя жывёлы. У кнізе распавядаецца, колькі яны жывуць, як растуць і што любяць есці. А яшчэ — ці можна іх карміць марозівам!
Калі дзеці ядуць, яны растуць і становяцца большымі і большымі! І мацнейшымі! Тое ж самае адбываецца і з матылькамі, вожыкамі ды катамі. Але ўсе яны любяць розную ежу. Чалавек можа вырасці вышэй за два метры. А якой даўжыні могуць быць жабка, чарвяк, рыба, багоўка ці птушка? І што яны мусяць есці, каб расці?.
Кнігу напісала Грэтэ Ротбёль, вядомая беларускім чытачам кнігай «Вулкан і цялятка, якое выратаваў Пу», ілюстрацыі зрабіла Анна Карын Гархамн.
Выданне выйшла ў супрацы Міжнароднага саюза беларускіх пісьменнікаў і Фонду Kamunikat.org.
Перакладчыца Надзея Кандрусевіч.
Выдавецкае агенцтва «Экапрэс».
Набыць можна тут.
Дж. К. Роўлінг «Гары Потэр і Келіх агню»
Чацвёртая кніга з серыі твораў Джоан Роўлінг пра хлопчыка-чараўніка Гары Потэра ўпершыню выйшла на беларускай мове.
Гары Потэр хоча збегчы ад паганых Дурсляў і адправіцца на Чэмпіянат свету па квідычы з Герміёнай, Ронам і сям’ёй Уізлі. Ён хоча марыць пра Чоў Чанг, у якую закаханы (і, магчыма, больш, чым проста марыць). Ён хоча даведацца, што гэта за таямнічая падзея, у якой удзельнічаюць і канкуруюць дзве іншыя школы магіі, і пра спаборніцтва, якога не было сотні гадоў. Ён хоча быць звычайным чатырнаццацігадовым чараўніком. На жаль для Гары Потэра, ён не звычайны, ён іншы — нават паводле чараўніцкіх стандартаў. І ў гэтым выпадку незвычайнасць можа быць смяротна небяспечнай.
Перакладчыца Алена Пятровіч.
Выдавецтва «Янушкевіч».
Набыць можна тут.
Пераклады
«Горад на гары». Анталогія літоўскай паэзіі
«Цягам больш як дзесяці гадоў на паэтычным фестывалі «Вершы на асфальце» традыцыйна выступалі госці з Літвы — паэты і перакладчыкі, кіраўнікі пісьменніцкіх арганізацый. Прачытаныя на фэсце вершы не раз друкаваліся ў перыядычных выданнях, перадусім у часопісе «Дзеяслоў», але ніколі не аб’ядноўваліся ў кнігу. Як развіццё гэтай ідэі, з’явілася думка прадставіць сучасную паэзію Літвы як мага больш шырока, бо прадстаўнічыя анталогіі з дзясяткамі аўтараў не выходзілі на беларускай мове з савецкіх часоў», — тлумачыць задуму выдання яе ўкладальнік Ціхан Чарнякевіч.
Пры дапамозе кансультантаў, паэтаў Маруса Бурокаса і Вітаса Дэкшніса, стваральнікі анталогіі — Марыя Мартысевіч, Андрэй Хадановіч і Ціхан Чарнякевіч — выбралі спіс найбольш яркіх аўтараў і кніг, якія выйшлі ў Літве ў апошняе дзесяцігоддзе і з’яўляюцца вызначальнымі і найбольш актуальнымі для разумення сучаснай літаратурнай сітуацыі ў краіне. Такім чынам, у кнізе «Горад на гары» чытачы пабачаць і тыя тэксты, якія ўжо можна было прачытаць у перыёдыцы, аднак ладную частку анталогіі складаюць творы, якія былі перакладзеныя адмыслова для гэтага выдання.
Кніга змяшчае біяграмы ўсіх аўтараў і аўтарак анталогіі з пералікам асноўных публікацый і кніг. Анталогію адкрывае кароткі нарыс гісторыі літоўскай паэзіі, напісаны Ціханам Чарнякевічам.
Перакладчыкі — Андрэй Адамовіч, Уладзіслаў Гарбацкі, Уладзімір Лянкевіч, Марыя Мартысевіч, Ванда Марцінш, Андрэй Хадановіч, Сяргей Шупа, Ціхан Чарнякевіч.
Выдавецтва: фонд «Kamunikat.org».
Набыць можна тут.
Вергілій «Энэіда»
На беларускую мову ўпершыню пераклалі першы том «Энэіды» Вергілія, у які ўвайшлі кнігі з першай па шостую.
У творы паэта антычнага Рыма Вергілія (70–19 гады да н. э.) распавядаецца пра легендарнае паходжанне рымскага народа. Паэма Вергілія мае шчыльную повязь з гамераўскім эпасам. У змешчаных у гэтым выданні першых шасці кнігах эпасу, у якіх гаворка ідзе аб падарожжы Энэя з Троі ў Італію, можна бачыць частковае перайманне сюжэта «Адысеі».
У галоўным творы свайго жыцця паэт збліжае мінулае са сваёй сучаснасцю, міфы – з рэальнай гісторыяй; ён стварае запамінальныя вобразы як галоўнага героя, так і іншых смяротных і несмяротных персанажаў.
Перакладчык Лявон Баршчэўскі.
Выдавец Раман Цымбераў.
Набыць можна тут.
Пэрл Бак «Вецер з Усходу, Вецер з Захаду»
Галоўная гераіня рамана Пэрл Бак «Вецер з Усходу, вецер з Захаду» – Квэй-лан – не змагарка і не рэвалюцыянерка. Яна – жанчына, якая вучыцца разважаць і разумець саму сябе.
Квэй-лан нарадзілася ў Кітаі, дзе традыцыі моцныя, як каменныя сцены. Яна вучылася слухацца, захоўваць сямейны гонар, быць годнай дачкой і жонкай. Але муж, які атрымаў заходнюю адукацыю, паказаў ёй, што можна жыць інакш – не руйнуючы мінулае, а спалучаючы лепшае з традыцый і прынцыпаў здаровага розуму.
Перакладчыца Кацярыны Несцяровіч.
Выдавецтва «Gutenberg Publisher».
Набыць можна тут.
Рэй Брэдберы «Марсіянскія хронікі»
Неперавышаны шэдэўр навуковай фантастыкі XX стагоддзя «Марсіянскія хронікі» Рэя Брэдберы — гэта не проста гісторыя пра спробы чалавецтва каланізаваць Марс. Гэта глыбокае даследаванне нашых летуценняў, страхаў і няўдач. Праз серыю ўзаемазвязаных гісторый Рэй Брэдберы тчэ габелен з пранізлівых, паэтычных і захапляльных аповедаў.
Першае беларускае выданне «Марсіянскіх хронік» запрашае чытачоў адкрыць для сябе будучыню вачыма Брэдберы, якая падаецца адначасова далёкай і неверагодна знаёмай. У свеце пустынных марсіянскіх краявідаў і крохкіх чалавечых калоній Брэдберы памайстэрску задаецца пытаннем: што адбудзецца, калі чалавецтва выйдзе за межы свайго ўласнага свету і прынясе з сабою ўсе яго праблемы?
Гэтая кніга — для летуценнікаў, філосафаў і ўсіх, хто калі-небудзь глядзеў у неба і задаваўся пытаннем, што ляжыць за яго межамі.
Выдавецтва «Янушкевіч».
Набыць можна тут.
Нон-фікшн
«Вадзіца-царыца, усяму свету памачніца»
У серыі «Фальклорныя скарбы Беларусі» выйшла кніга беларускіх замоваў з пераказам на расійскую і перакладам на ангельскую мовы.
Выданне ілюстраванае выцінанкамі Наталлі Сухой і мае гукавыя прыклады асобных тэкстаў, зробленыя ўкладальніцай у розных раёнах Беларусі і размешчаныя на YouTube-канале.
У выданне ўключаны тэксты замоў — адметнага і жывога да сёння жанру фальклёрнай творчасці беларусаў. Абсалютная большасць з іх друкуецца ўпершыню. Перад чытачом адкрываецца багаты свет традыцыйных уяўленняў з яго шчыльным і арганічным знітаваннем архаічнай міфалагічнай і хрысціянскай плыняў, а таксама праходзіць будзённае чалавечае жыццё, дзе шукаюць ратунку ад бед і хваробаў. Гэтым надзвычай яркім, паэтычным і нават займальным тэкстам прыпісвалася асаблівая моц.
Куратарка праекта доктарка філалагічных навук Таццяна Валодзіна каля 30 гадоў збірала па ўсёй Беларусі і запісала ўсе замовы, змешчаныя ў гэтым выданні.
Выдавецтва «Беларуская навука».
Набыць можна тут.
«Няскоранае пакаленне. Галасы беларускай моладзі 2020-га»
Зборнік студэнцкіх эсэ «Няскоранае пакаленне. Галасы беларускай моладзі 2020-га» выйшаў у дзвюх моўных версіях, апроч беларускай, яшчэ і па-ангельску — The Unbroken Generation. Youth Voices of Belarus 2020.
Рэдактарамі выступілі прафесарка Алены Карасцялёва і прафесар Віктар Шадурскі. Кніга таксама распаўсюджваецца задарма ў фармаце PDF.
«Аповеды студэнтаў пра тое, як з імі абыходзіліся прадстаўнікі беларускай дзяржавы, — кранальныя, пераканаўчыя і, часам, напісаны з гумарам. Гэты зборнік эсэ дае нам аўтэнтычнае і асабістае разуменне зламаных надзей аднаго пакалення, аднак аўтары ніколі не трацяць надзею. Іх рашучасць бачыць змены ў сваёй роднай краіне застаецца нязломнай на працягу ўсяго часу. У гэтым сэнсе яны —«няскораныя». Такія сведчанні пра падзеі 2020 года немагчыма знайсці дзе-небудзь яшчэ. Гэта важная кніга», — піша пра кнігу доктар Пол Хансберы з Уорыкскага ўніверсітэта.
Зборнік складаецца з 25 эсэ студэнтаў, якія сведчаць пра іхны досвед пратэстаў, затрыманні, катаванні і вымушаную эміграцыі. Кніга дае голас моладзі, якая брала ўдзел у падзеях 2020 году. Гэтыя гісторыі стануць важным і цікавым рэсурсам для даследчыкаў, мастакоў, актывістаў і палітыкаў.
Выдавецтва «Скарына».
Купіць кнігу або спампаваць электронную версію мажна тут.
Ангельская версія — тут.
«Распытванне на нулявым пункце»
«Распытванне на нулявым пункце» (Befragungen am Nullpunkt) — кніга, у якой у форме эсэ і інтэрв’ю з беларускімі мастакамі абмяркоўваюцца пытанні пра сучасную незалежную культуру ў Беларусі і яе (вымушаную) «нулявую» сітуацыю, гаворыцца ў анатацыі.
У эсэ закранаюцца тэмы знішчэння культурных аб’ектаў і ніш для мастацкага і асабістага існавання, доступ да ўласнай творчасці ў выгнанні, там ёсць разважанні пра змену палітычных, сацыяльных і маральных катэгорый у рэчаіснасці «пераломнага моманту», а таксама мастацка-культурныя сувязі паміж Беларуссю і Украіна.
Аўтарамі з’яўляюцца беларускія мастакі, а таксама студэнты і эксперты па Усходняй Еўропе. Сярод іх: Антаніна Слабодчыкава, Артур Клінаў, Зміцер Вішнёў, Юра Дзівакоў, Лукас Берфус, Марыя Кірава, Юліус Ламберт, Пэгі Лозэ, Каця Яшчук.
Рэдактары кнігі: Ірына Герасімовіч, Надзін Менцэль, Ніна Велер.
Дзвюхмоўная кніга выйшла ў межах праекта 33 кнігі для іншай Беларусі.
Выдавецтве «Schublade».
Набыць можна тут.
Іна Калечыц «Палеаграфічная спадчына полацкай Спаса-Праабражэнскай царквы: суправаджальныя надпісі на фрэсках і пытанне аўтарства»
У манаграфіі вывучаюцца суправаджальныя надпісы полацкай Спаса-Праабражэнскай царквы, якія знаходзяцца каля постацяў святых, біблейскіх кампазіцый, на скрутках, што трымаюць у руках святыя. Суправаджальныя надпісы даюць матэрыял для складання палеаграфічных табліц ХІІ стагоддзя. Паводле падабенства графікі літар аўтар выказвае меркаванне аб выкананні надпісаў адным чалавекам, а менавіта прападобнай Еўфрасінняй Полацкай.
Спаса-Праабражэнскай царква, узведзеная ў ХІІ стагоддзі, амаль цалкам была пакрытая роспісамі, раскрываць іх фрагменты пачалі ў 1992 годзе. Адкрылі тысячу квадратных метраў фрэсак. Вядома, што Еўфрасіння сама выбірала сюжэты для роспісаў і суправажала іх цытатамі са святога пісання. Шрыфт на гэтых фрагментах паўтарае яе почырк.
Выдавецтва «Беларуская навука».
Набыць можна тут.
Падпісвайцеся на культурныя навіны Reform.news у Telegram