Андрей Ким, руководитель компании «Кінаконг», которая дублирует фильмы по-беларусски, рассказал, что Минский метрополитен запретил рекламу фильма «Форест Гамп» в беларусской озвучке.
Компания планировала разметсить в метро плакат с кадром из фильма, на котором главный герой сидит на скамейке с коробкой шоколадных конфет. «Единственное отличие от оригинального кадра в том, что Форест беларусскоязычный, поэтому на нем вышиванка», – написал Андрей Ким в Facebook.
На плакате была цитата из фильма «Жыццё як скрынка шакаладных цукерак» и слоган «Глядзі кіно па-беларуску».
«Так вот. Метро ЗАПРЕТИЛО этот билборд. Им не понравилась цитата и фильма, им не понравился слоган «Глядзі кіно па-беларуску» (потребовали заменить), но главное требование было «перекрасить рубашку» (то есть убрать вышиванку)», – написал Ким.
Он добавил, что подобные проблемы с метро возникают не в первый раз. В прошлом году «Кінаконгу» запрещали размещать в метро цитаты Владимира Короткевича, Якуба Коласа и Франтишка Богушевича о беларусском языке. После долгих согласований метрополитен согласился только на цитаты Коласа.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: