Янушкевич прокомментировал признание перевода Бродского экстремистским

Культура
Буксир "подозрительного" цвета в книге "Балада пра маленькi буксiр"

Издатель Андрей Янушкевич предположил, из-за чего вышедшая в его издательстве книга с переводом детского стихотворения Иосифа Бродского была признана экстремистским материалом.

Янушкевич вспоминает, как в мае во время обыска в книжном магазине «Кнігаўка» одному из сотрудников ГУБОПиКа не понравился цвет буксира в книге «Балада пра маленькi буксiр».

«Калі 16 траўня губазікаўцы прыйшлі ў «Кнігаўку» і пачалі канфіскоўваць кнігі, я запытаўся ў галоўнага начальніка, што не спадабалася ў кнізе нобелеўскага лаўрэата. Дзіцячы верш, апублікаваны ў 1962 годзе, тэкст не мае ніякага дачынення да Беларусі… У адказ я пачуў, што падазронай з’яўляецца афарбоўка буксіра на ілюстрацыях (?!). За ўвесь час ні мне, ні камусьці, хто меў дачыненне да выхаду, нават думка не прыходзіла асацыяваць выявы буксіра цёмна-аранжавага колеру з нашымі нацыянальнымі сімваламі. Такіх думак, нават жартам, не выказваў ніхто з нашых пакупнікоў. Не бачыў я іх і ў сацсетках. Першым, хто ўбачыў у малюнках пагрозу для беларускага рэжыму, быў вышэйзгаданы губазікавец», – написал Янушкевич.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Последние новости


REFORM.news


Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: