Пераклад рамана Евы Вежнавец «Па што ідзеш, воўча?» на шведскую мову намінаваны на Міжнародную літаратурную прэмію Kulturhuset Stadsteatern

Пераклад рамана Евы Вежнавец «Па што ідзеш, воўча?» стаў адным з пяці намінантаў на літаратурную прэмію Kulturhuset Stadsteatern.

Прэмія прысуджаецца за выдатны мастацкі твор у вартасным шведскім перакладзе. Ёй узнагароджваюцца як пісьменнікі, так і перакладчыкі. Грашовы прыз, які складае 150 000 шведскіх крон, дзеліцца пароўну паміж аўтарам і перакладчыкам.

Ева Вежнавец «Па што ідзеш, воўча?». Пераклад на шведскую мову.

Раман «Па што ідзеш, воўча?» на шведскую мову пераклалі Крысціна Бандурына і Мікаэль Нюдаль. Нагадаем, што раман «Па што ідзеш, воўча?» ў 2022 годзе быў перакладзены на нямецкую мову, у 2023-м на чэшскую, ён трапіў у трыццатку найлепшых кніг за 2023 год па версіі чэшскага літаратурнага часопіса Iliteratura.cz.

Дуэт-пераможца будзе абвешчаны 24 кастрычніка.

Першым пераможцам прэміі Kulturhuset Stadsteatern у 2016 годзе стала Вольга Токарчук за раман «Кнігі Якава».

Падпісвайцеся на культурныя навіны Reform.news у Telegram

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

🔥 Поддержите Reform.news донатом!